【ヌナ】韓国語「ヌナ」は特別な言葉。ヌナの意味や使い方を知りたい
ドラマの中でよく韓国男子が女性に対して「ヌナ」という言葉を使っているのを見ます。
韓国男子ははどういう時に「ヌナ」という言葉を使うのでしょうか?
BTS Vがスタッフの女性を「ヌナ」と呼ぶ姿に世界中のファンが大興奮
ファンが思わずBTSのスタッフをうらやましく思ったシーンだそうです。BTSメンバーのVが、スタッフの女性を「ヌナ」と呼んでことでも有名ですよね。
BTS Vがスタッフの女性を「ヌナ」と呼ぶ姿に世界中のファンが大興奮! Vの「ヌナ」呼びにスタッフをうらやむ声が殺到したそうです。
今日はそんな「ヌナ」いう言葉を 一緒に見ていきましょう!
韓国語「ヌナ」とは?「ヌナ」の意味とは?
「ヌナ」は韓国語で 「누나」と書き日本語で 「お姉さん」「お姉ちゃん」という意味です。
韓国語でヌナ
日本語 | 韓国語 |
---|---|
「お姉さん」「お姉ちゃん」 | 누나 (ヌナ) |
この日本語の「お姉さん」は韓国語では、男性が呼ぶか女性が呼ぶかによって使う言葉が変わります。この「누나(ヌナ)」は男性が年上の女性に向かって使う言葉です。
因みに女性が年上の女性に向かって使う「お姉さん」は「언니(オンニ)」です。
同じ「お姉さん」でも同性に向かって「언니(オンニ)」と異性に向かって使う「お姉さん」かで言葉が違うというのは日本語と違うところですね。
これは、「お兄さん」でも当てはまります。
男性が男性に向かって使う「お兄さん」は「형(ヒョン)」、女性が年上の男性に向かって使う「お兄さん」は「오빠(オッパ)」です。
日本語 | 韓国語 |
---|---|
兄(男性から) | 형 (ヒョン) |
兄(女性から) | 오빠 (オッパ) |
姉(男性から) | 누나 (ヌナ) |
姉(女性から) | 언니 (オンニ) |
韓国は儒教の国なので 年功序列という考え方がとてもはっきりしていて、年上の人に対する呼称 また家族、親族韓国の呼称も、日本よりもとても細かく分かれていて多く存在する、ということを知っておいてください。
家族間、親族間で、なんと呼ぶかというアプリまで存在するほどです。笑
韓国語で「누나(ヌナ)」を使うタイミングはどんな時?
では実際にはどんな時「누나(ヌナ)」を使うのでしょうか?
「누나(ヌナ)」は大きく分けて、2通りの使い方がある
日本語 | 韓国語 |
---|---|
実の「お姉さん」「お姉ちゃん」 | 누나 (ヌナ) |
距離が近い年上の女性に向かって使う「お姉さん」「お姉ちゃん」 | 누나 (ヌナ) |
実際の「お姉さん」も親しい「お姉さん」も「누나(ヌナ)」ですが、実の「お姉さん」には「친 누나(チンヌナ)」と言う言葉があり「친(チン)」は「親」と言う意味があり、いとこの「お姉さん」なら「사촌 누나(サチョンヌナ)」となります。
「사촌」サチョンは「いとこ」と言う意味です。
また親しい「お姉さん」の方の使い方ですが、初めて会った時は 〇〇씨(〇〇シ)〇〇さんから始まり、「누나」はごくごく親しくなった時に使われる言葉だと思ってください。
「누나(ヌナ)」の例文
日本語 | 韓国語 |
---|---|
ミナ、あのさ〜 | 미나야 있잖아요 (ミナヤ イッチャナヨ) |
恋人同士などさらに近しくなった時には、名前の呼び捨てなどに変わっていきます。
又名前を呼ぶ時は名前の語尾にパッチムがあるか、ないかで、名前の最後に「아(ア)」や「야(ヤ)」を付けるのが良いようです。
韓国語「누나(ヌナ)」の使いかた
では親しくなった時の「누나(ヌナ)」をもう少し詳しく見て行きましょう。
ごくごく親しくなった時の「누나(ヌナ)」とは、どんな感じなのでしょうか?
「누나(ヌナ)」と言うようになる関係に幼馴染のような間柄が挙げられます。
韓国ドラマでも王道な設定じゃないでしょうか?本当に兄弟のように育ったならば「ヌナ」ヌナいうのもおかしくありません。
それから先輩と後輩の関係も近しくなると「누나(ヌナ)」になります。
韓国では小学校では男女共学ですが中学では男女別学になるためです。高校も大半が男女別学です。
そのため大学の先輩後輩から、また社会人になってからの 先輩後輩の関係から 「누나(ヌナ)」 になるパターンが多いそうです。
どのようなタイミングとは一概には言えませんが、それなりに親しみを感じてくれてる時に「누나(ヌナ)」と呼ばれることが多いようです。
韓国は儒教の国なので 目上の方か目下の人か、相手と自分の年齢の関係によって、敬語も使い分けなければならないほどです。
つまり上下関係がはっきりしています。だからこそ相手をどのように呼ぶかによって親睦度もわかります。
韓国男子は年上女性に対して初めは「〇〇씨(〇〇シ)」と名前にさんを付けて呼びます。先輩後輩の関係なら 「선배(ソンべ
)」先輩を使います。
親しい関係になった時「누나(ヌナ)」と言うようになります。
ただ韓国男子にもそれぞれの性格があるので タイミングは人それぞれのようです。
韓国語「ヌナ」どんな気持ちで言うの?
韓国語の「누나(ヌナ)」で気になるのが恋愛感情が含まれているかどうかというところではないでしょうか?
もしかしたら女性として意識してくれているかもしれない、だから「누나(ヌナ)」いうのかもしれない、そんな「썸」ソムな関係と言うことも。
因みに「썸(ソム)」とは日本語で言うところの、友達以上恋人未満、また両片想いといったところです。
韓国人はどんな気持ちで「누나(ヌナ)」というのでしょうか?
それを知っていると韓国ドラマもさらに楽しく見られそうですね。
日本人の韓国人を比較すると韓国人の方がはっきりとした表現をします。これは男女関係にも当てはまる特徴です。
韓国男子は恋愛感情があってもなくても、気遣いだけで 「누나(ヌナ)」と言う事はありません。
相手に好意的な感情がないと、「누나(ヌナ)」とは言わないのです。
そのため「누나(ヌナ)」と言われている時点で、人間的に好かれていると思って間違いありません。
親しみを込めて「누나(ヌナ)」ということも
家族のように親しみを持っているからこそ「누나(ヌナ)」という事も。だから恋愛関係に発展しないかもしれない。
そんな意見も見られますが、カップルでは年下男性が「누나(ヌナ)」と甘えることも珍しくありません。
彼女が喜ぶのをわかっていて確信犯で 「누나(ヌナ)」という韓国男子もいるようです。
恋愛感情があるからこそ、「누나(ヌナ)」と言って アピールしている場合もあるのです。
お姉さんとても綺麗
日本語 | 韓国語 |
---|---|
お姉さんとても綺麗 | 누나 너무 예뻐 (ヌナ ノム イエッポ) |
シャイニーの歌詞でも韓国語「ヌナ」が使われていますね。
よくおごってくれる綺麗なお姉さん
日本語 | 韓国語 |
---|---|
よくおごってくれる綺麗なお姉さん | 밥 잘 사주는 예쁜 누나 (バブチャルサジュヌンヌナ) |
大ヒットドラマ「よくおごってくれる綺麗なお姉さん」でもよく見ると「ヌナ」が使われていますね。
主人公の若い男の子が「お姉さん」に恋をして 恋愛に発展していくラブストーリーで 主人公のチョンヘインが、国民の年下の男の子と大人気になりました。
韓国語「ヌナ」会話にすると?
では「누나(ヌナ)」使った会話を見てみましょう。
お姉ちゃん(ヌナ)何してるの?
日本語 | 韓国語 |
---|---|
お姉ちゃん、何してるの? | 누나 뭐 해 (ヌナ ムォ ヘ) |
お姉ちゃん(ヌナ)一緒に行こう
日本語 | 韓国語 |
---|---|
お姉ちゃん、一緒に行こう | 누나 같이 가 (ヌナ カッチ ガ) |
お姉さん(ヌナ)と呼んでも良いですか?
日本語 | 韓国語 |
---|---|
お姉さんと呼んでも良いですか? | 누나라고 해도 돼요? (ヌナラゴ ヘド テヨ?) |
ある程度程度距離が縮まるにつれ「누나(ヌナ)」と言う事が多いのですが、韓国では確認の意味もこめて「お姉さん(ヌナ)と呼んでも良いですか?」とこのように聞かれることもあります。
また「누나(ヌナ)」に年齢は関係ありません。ある程度の年齢の方も親しいお姉さんの事を「누나(ヌナ)」と呼びます。
【まとめ】韓国語ヌナは特別な言葉。韓国語ヌナの使い方を知りたい
今回は、韓国語の「누나(ヌナ)」についてお話しました。
韓国の男性は 親しみを込めて「누나(ヌナ)」と言う言葉を使います。これは親睦度のバロメーターとも言えます。
韓国男子ははっきりしているので、人間的に好感を持っていなければお世辞でも「누나(ヌナ)」とは言いません。
恋愛感情ありきでアピールしていることもあれば、本当の姉のような気持ちで接してくることもあるので「누나(ヌナ)」と言う言葉だけで、恋愛感情の有無を判断するのは難しいと思います。
沢山コミュニケーションを深めていき、それとなく確認できたら良いですね!