韓国語で「あなた」と伝えてみたい!韓国語で「あなた」をTPOに応じて使いわけてみよう!
筆者が物心ついた時から、年配の方から小さな子供まで日本中に浸透している韓流文化。
「アンニョンハセヨ」や「カムサハムニダ」、「ケンチャナヨ」など韓国語を勉強していないときでもなんとなく知っていたかと思います。
今回は、「アンニョンハセヨ」よりももっと込み入った、言語を学ぶにあたりの基礎の基礎である「あなた」という言葉を勉強していきましょう!
日本語でも、英語の「You」にあたる「あなた、君」のような相手を指す言葉はいくつかありますよね。
韓国語で「あなた」という、相手を指す言葉がいくつかあるので紹介していきたいと思います^^
韓国語で「あなた」一般的なのは「당신」
例:당신의 한표가 세상을 바꿉니다!
訳:あなたの一票が世の中を変えます!(選挙)
日本語の「あなた」に一番近い表現です。韓国語の学習本や教科書でもよく出てくるので知ってる方も多いかと思います!
しかし、日本語で「あなた」という言葉をあまり使わないように、韓国語の「당신」という言葉もあまり多く使われる言葉ではありません。
例文のように書き言葉として広告やキャッチフレーズなどで不特定多数にむけた言葉として多く使われます。
日本語のように、夫婦間で奥さんが旦那さんに「あなた」と呼ぶように、韓国でも「당신」を使うことがあります。
韓国人に実際にどうなのか聞いたところ、中年層や年配の夫婦の方が使うイメージだそうです^^
ちなみに、夫婦やカップル間で呼び合う愛称で一番多いのは「여보」です!
実際に韓国で生活をしている時に、「여보~」と呼び合う夫婦をよく見ましたが、言葉の響きが可愛くてより微笑ましく見えました。
また、怒っている時に皮肉を込めた感じで「당신」を使う場合があるので注意しましょう。
韓国語で「あなた」。友達に使う「니, 너」
例:너가 좋아
訳:君が好き
例:니가 보고싶은 밤
訳:君に会いたい夜
これは、「당신」よりもよく使う表現で、「君、お前」といったタメ口でのあなたに当たる言葉です。
ただし、仲がいい人同士で使うイメージなので、初対面の人や年上の方に使うと失礼になりますので注意しましょう。
また、「お前」のような強めなニュアンスもあるので本当に仲のいい相手以外には使わないのがベストかと思います。
韓国語で「あなた」。書き言葉の「그대」
例:사랑하는 그대
訳:愛するあなた
これは、話し言葉ではあまり使われず、本や小説、歌などで使われる書き言葉です。歌の歌詞でもよく出てくるのでK-POPが好きな方は覚えておくといいですね☆
話し言葉で使われる場合は、時代劇で使われる日本語でいう「そなた」になりますので、お話しする際は別の言葉を使いましょう!
韓国語で「あなた」。偉い人が使う?「자네」
例:박부장, 자네 생각은 어때?
訳:パク部長、君の考えはどうかね?
これは最近話題だった梨泰院クラスのセリフから抜粋しました。会長が、部下に向かって考えを聞いているシーンです。
例のように、上の人が下の人に対して使う言葉です。
財閥系のドラマとかで偉い人がよく使っているシーンを目にします。実際に使うか韓国人にきいたところ、やはりドラマとかだけでつかわれるイメージだそうです。(笑)
これを覚えたら、ドラマで字幕なしでも「あなた」と聞き取れますね!^^
韓国語で「あなた」。知らない人へは「그쪽」
例:그쪽이랑은 상관없어요
訳:あなたには関係ありません
これは、「そちら」という意味です。初対面の知らない人に対して使うことが多いですが、失礼な言い方になる場合がありますの注意して使いましょう。
韓国語で「あなた」。韓国語での敬称
韓国語で「あなた」という表現を様々な角度から紹介しましたが、実際には韓国では「あなた」とはあまり使わず名前で呼ぶことのほうが多いです!
~씨
「~さん」という意味です。韓国では名字が同じ人がたくさんいるので、김유빈씨のように「フルネーム+씨」または유빈씨のように「下の名前+씨 」というように使います。
ただし、目上の人に使うと失礼な呼び方になるので注意が必要です。同年代かそれより下くらいの相手に使うと覚えておきましょう。
~님
「~様」という意味ですが、韓国では会社で社員同士を呼び合ったり、取り引き先の方の名前を呼ぶときはこの「님」を使います。
この場合も「フルネーム+님」、または「名字+肩書+님」という風に使います。(例:이민주님, 김과장님, 최대리님 etc,,)
오빠 / 형
「お兄さん」という意味です。
오빠…年下の女性から見る年上の男性
형…年下の男性から見る年上の男性
(例:서준오빠, 민규형 etc,,)
언니 / 누나
「お姉さん」という意味です。
언니…年下の女性から見る年上の女性
누나…年下の男性から見る年上の女性
(例:하윤언니, 수아누나 etc,,)
名前+아 / 야
友達や年下の子を呼ぶときに使う、日本語の呼び捨てに当たる呼び方です。名前にパッチムがある場合、「名前+아」というふうに呼びます。
例えば、名前が예원だったら、「예원아」となります。
パッチムがない場合は「名前+야」です。
例えば、名前が민수だったら、「민수야」になります!
パッチムの有無で変わるので注意しましょう!
また、単純に名前を呼ぶときではなく、文章の中に名前をつけるとき、例えば「今日〇〇と遊んだよ」という文章の時も違いがあります。
パッチムあり→오늘 예원이랑 놀았어
※名前+이をつけます。
パッチムなし→오늘 수아랑 놀았어
※そのまま名前だけでOK
少し複雑ですが、実際に使っていきながらゆっくり慣れていきましょう!
【まとめ】韓国語で「あなた」と伝えてみたい!韓国語で「あなた」をTPOに応じて使いわけてみよう!
韓国語で「あなた」という表現を紹介しましたが、いかがでしたでしょうか?
韓国語の「あなた」には様々な表現が存在し、対象の「あなた」が年上の人か友達なのかによって表現が違ったり、敬称でも話し手の性別によって「오빠, 언니」 のように呼び方が変わったりするので、少し複雑で難しいですよね。
筆者も初めは複雑なルールに混乱し、間違えて使って笑われたり…;していました。(笑)
韓国の上下関係の文化などを理解したら、少し覚えやすくなったかなと思います。
初めは慣れないこともあるかと思いますが、ちょっとずつ理解してみましょう!
最後までお読み頂きありがとうございます^^
오늘도 좋은 하루 되세요~!
今回は韓国語で「あなた」を特集しました
今回は韓国語で「あなた」を特集しましたが他にも覚えておくといい韓国語がたくさんあります。こちらも是非ごらんくださいね。
・韓国語でありがとうと伝えたい!
・韓国語の敬語
・韓国語の接続詞特集!
・韓国語で「こんにちは!」「こんばんわ!」
・韓国語で「本当・本当に」
・韓国語の接続詞まとめ
・韓国語で「私」って?
・韓国語で「そうだね」
・韓国語の挨拶特集
・サランヘヨ。韓国語で愛してる