韓国語

【韓国語 パボ】韓国語パボって悪口?キュートでお茶目で可愛いフレーズも紹介!

【韓国語 パボ】韓国語パボって悪口?キュートでお茶目なフレーズも紹介!

【韓国語 パボ】韓国語パボって悪口?キュートでお茶目なフレーズも紹介!
韓国語学習
韓国語学習
韓国語で「パボ」という言葉を聞いたのですが、どういう意味ですか?
韓国語先生
韓国語先生
「パボ」は、馬鹿という意味の韓国語です。使い方によっては失礼な悪口の表現なのですが、親しい人との間などで使う場合などは、ちょっとした可愛らしい表現にもとれる韓国語でもあります。

韓国ドラマでよく「パボガッタ」や「パボヤ~」などという韓国語を聞いたことはありませんか?

この「パボ」という韓国語の意味はご存知ですか?

実は、この「パボ」は、「バカ」や「アホ」などの悪口表現なのです。

実際、日常会話でも頻繁に使われるだけに、意味をしっかり理解した上で使用したいですね。

下手すると、とても失礼な悪口になりえるので、十分に意識しないといけない単語です。

ということで、今回はそんな韓国語「パボ」の意味や使い方と一緒に可愛い伝え方や使うと危ない悪口表現なども紹介していきたいと思います。

「パボ」は、悪口表現ではあるのですが、言い方によっては可愛いお茶目な表現方法でもあるので、マスターしましょう。

【韓国語 パボ】韓国語パボってどういう意味?どれくらいの悪口になる?

【韓国語 パボ】韓国語パボって悪口?キュートでお茶目なフレーズも紹介!「パボ」をハングル表記すると、「바보」です。発音は、パボです。「バカ」や「アホ」、「おバカさん」という意味の悪口です。

日本語韓国語
バカ/アホ/おバカさん바보
(パボ)

このようなスラングは、韓国語を知らない人でも意外に知名度が高かったりしますよね。

【2024年最新】韓国語スラング!最新韓国語スラング若者言葉はこれでバッチリ!【韓国語スラング】【2024年最新】韓国語スラング!SNSでも使える最新韓国語スラングや若者言葉はこれでバッチリ!【韓国語スラング】...

言い方いかんによっては、本当に「バカにされている」と捉えられる悪口になってしまいます。

日本語でも、「バカ」や「アホ」は、基本的には悪口として相手を責める時に使いますよね。

ただし、よく考えてみると、日本語でも親しい間では「バカ」という言葉が必ずしも責めたり、悪口を示したりするような時に使われるかというと、そうではないですよね。

例えば、微笑ましいカップルの会話で「もうバカやなぁ」や「バカ!もう知らない!」といった中で「バカ」という言葉が飛び交ったり、部活などで後輩が先輩に分からないことを示した時に、「そんなことも知らないの?アホやなぁ、こうするんよ!」など憎めない可愛い後輩に言って教え諭したりする中でも「バカ」や「アホ」という言葉を使いますよね。

子供が可愛くて仕方ない親のことを「親ばか」などと言ったりもしますね。

このように、距離感が近い、親しい間柄ほど使ってしまう言葉だというのも事実です。
実は、この捉え方は、韓国語も一緒です。

基本的には悪口なので、間違った使い方をしたり、むやみやたらに連発したりすると相手を怒らせてしまう恐ろしい悪口言葉です。十分に気を付けましょう。

韓国には、「パボ」よりももっと悪い言葉が沢山あるので、この悪口は軽めの悪口に値するようです。

K-POPの歌詞の中にも結構な頻度で「パボ」という言葉は出てくるほどです。

【韓国語 パボ】注意したい「パボ」の使い方

【韓国語 パボ】韓国語パボって悪口?キュートでお茶目なフレーズも紹介!何度もお伝えしますが、大前提として韓国語の「パボ」は悪口です。

「バカ」「アホ」などと相手を卑下する言い方です。間違ってもむやみに使うべきではありません。

かくいう私は、大学時、韓国語学習教室でよく友人から「パボパボ」と言われていました。

事あるごとに「パボ」と言われていましたが、実際、受け取りての私は、可愛がって言ってくれている愛情表現の一種だなと思って受け止めていました。

受け手にもよるかもしれませんが、仲がいい友人から言われても連発されなければ、前後の行動や発言含めて、笑ってすまされる言葉であると思います。

ただ、韓国ドラマや映画のケンカのシーンでもよく聞こえてくるフレーズです。

韓国の日常会話でも使用頻度は高いので、言われたりすることも考えられます。

正しく理解しておくことは必要ですね。

例えば、下記のような言葉を言われたり、言ったりすると、どうでしょう。

想像してみてください。これは、会社などで言われた言葉としましょう。

日本語韓国語
そんな失敗するなんてお前はバカなのか?그런 실패한다니 너는 바보야?
(クロン シルペハンダニ ノヌン パボヤ?)
何言っているの?どうかしちゃったのか?バカなの?뭔 소리야.미쳤어? 바보야?
(モン ソリヤ.ミッチョッソ?パボヤ?)
このアホ!もういいよ!이 바보야! 이제 됐어!
(イ パボヤ!イジェテッソ!)

どうでしょうか?間違いなく卑下・悪口表現なのは言うまでもないですよね。

ものすごい勢いで上司が怒っているのが想像できたと思います。

こんなことは、本来会社で言うと完全にハラスメントに抵触しますが、分かりやすい例文だと思います。

みなさんは、こんな使い方で「パボ」というのはやめましょう。

この後に、キュートな優しい愛情表現の一種の「パボ」をお伝えしますので、そちらを使ってくださいね。

【韓国語 パボ】使ったら危険NGな韓国語 悪口表現

【韓国語 パボ】韓国語パボって悪口?キュートでお茶目なフレーズも紹介!「パボ」の他にも韓国にはたくさん悪口表現があるとお伝えしましたね。

この項では、使ってはいけない韓国語悪口表現を紹介します。

結構、ひどい表現で汚い言葉なので、使わないようにしましょう。

韓国語読み方日本語解説
호박ホバクかぼちゃという意味。かぼちゃのように大きい頭をしているブス(女性)に使う
미친놈ミッチンノン狂っているやつ미친 개새끼という言い方もある
또라이トライ頭がくるっている奴おかしいことを言っている人に使用する
꺼져コジョ消えろそのまま消えろという意味
돌대가리トルテガリ石頭や頭でっかちトル:石、テガリ:頭の蔑んだ表現
쓰레기スレギゴミ。くず。「쓰레기 같은 놈(ゴミみたいなやつ)」というフレーズで使われる。
걸레コルレ雑巾。「やりマン」遊びまくって複数の男性と関係を持つ女性に向ける悪口
화냥년ファンニャンニョンあばずれ、ビッチ。걸레より強く女性を侮蔑する悪口表現
씨발ッシバルくそったれ韓国人男性はよく使っていますが、女性は使わないでください
개새끼ケセッキ犬畜生人を見下す時に使用。犬になぞらえて見下す悪口表現を使うことが多い

韓国語で「パボ」を悪口表現にしないキュートな使い方

【韓国語 パボ】韓国語パボって悪口?キュートでお茶目なフレーズも紹介!悪口表現の「바보(パボ)」ですが、キュートな使い方もあります。

基本的には、自分自身に使う「바보(パボ)」は可愛らしいです。

K-POPの曲中にもよく出てくる「바보(パボ)」は可愛らしい表現の「バカ」です。

女の子が自分のことを「ああ、もう私ったらバカね!」などのように使う表現が多いです。
さっそく、歌詞を見ていきましょう。

歌手・曲名歌詞意味
TWICE/「Like a Fool」바보처럼 내 맘 속엔 언제나 너인데バカみたいに 私の心の中は いつでもあなたなのに
少女時代/Gee밤엔 잠도 못 이루죠 나는 나는 바본가봐요夜眠ることもできない 私は私はバカみたいです
少女時代/Gee그대 그대밖에 모르는 바보あなた あなたしか知らないバカ
IU/Flu오 이런 바보 같이 또 사랑에 빠져お、こんなバカみたいなまた恋に落ちるの
IU/Flu이런 바보 같이 안간힘을 다해봐도こんなバカみたいに必死に力を振り絞ってみても
JUNIEL withチョン・ヨンファ/바보난 바보 난 너만 보는 바보 널 사랑해僕はバカ 僕はバカ あなただけを見つめるバカ あなたを愛してる
JUNIEL withチョン・ヨンファ/바보너만 사랑하는 바보あなただけを愛するバカ
BTS/So What때론 바보같이 멍청이 달리기時にはバカみたいに まぬけに駆け抜け
SEVENTEEN/몰래 듣지마요바보 같아도 눈 감아도 달라지는 건 없으니까馬鹿みたいでも目を閉じても 何も変わらないから

自分に「パボ」と使いたくなるのはよくあることですよね。

先に紹介した「バカみたい」という表現で「바보처럼(パボチョロム)」となっていましたが、他にも「バカみたい」という表現はあります。

「바보 같은(パボカットゥン)」「바보 같이(パボカッチ)」と言う表現もよく使いますので、覚えておくといいでしょう。

「바보 같은(パボカットゥン)」「바보 같이(パボカッチ)」の表現は、「バカみたいに」と訳すので、この表現の後は、動詞・形容動詞、形容詞がきますので、そこも意識しましょう。

「바보 같은(パボカットゥン)」の後には名詞がきますよ。

例えば、「바보 같은 행동(パボカットゥン ヘンドン)」=「バカみたいな行動」のようになります。

歌詞の中にもありましたが、恋人の間で使われる「パボ」は可愛いですよね。

恋しく思う気持ちを「バカだなぁ」や「バカみたいだなぁ」と表現する時はもちろん、カップルの会話の中でも使えるようです。

例えば、遠距離恋愛中のカップルの会話を想像しながら、次の文を読んでみてください。

日本語韓国語
私はとても恋しかったわ。毎日忘れたこともなかったのに、あなたは平気なの?나는 매우 그리웠다.매일 잊은 적도 없었는데 당신은 아무렇지도 않은 거야?
(ナヌン メウ クリウォッタ.メイル イジュン ジョクド オプソッヌンデ タンシヌン アムロチド アンヌン コヤ?)
俺がお前を忘れるわけないだろう、バカだなぁ。내가 너를 잊을 수가 없지 바보야
(ネガ ノルル イジュル スガ オプジ パボヤ)

どうですか?仕事で明け暮れていたように思えた男性と女性が再会して、会話している微笑ましい情景ですよね。

ここでも「パボ」は使われていますが、恋しそうに、お前は可愛いなくらいの「バカ」で使用していますよね。

こういう使い方が出来るのはお互いに信頼がある恋愛関係や仲の良い関係だからこそですね。

友達同士で冗談で使うことももちろんあります。

例えば、悩みをやっと打ち明けた女友達同士の会話シーンを想像しながら、次の文を読んでみてください。

日本語韓国語
私はとても恋しかったわ。毎日忘れたこともなかったのに、あなたは平気なの?나는 매우 그리웠다.매일 잊은 적도 없었는데 당신은 아무렇지도 않은 거야?
(ナヌン メウ クリウォッタ.メイル イジュン ジョクド オプソッヌンデ タンシヌン アムロチド アンヌン コヤ?)
俺がお前を忘れるわけないだろう、バカだなぁ。내가 너를 잊을 수가 없지 바보야
(ネガ ノルル イジュル スガ オプジ パボヤ)
でも、心配をかけたくなかったの。大事な友達だから…그러나 걱정 끼치고 싶지 않았어. 중요한 친구이기 때문에…
(クロナ コジョン キチゴ シプジ アナッソ. チュンヨハン チングイギ ッテムネ…)

どうですか?深い友情が垣間見える微笑ましい情景ですよね。このように「パボ」は使い方いかんによって可愛い表現にもなりえます。

使い方によってはセーフな韓国語悪口表現

一概に悪口と言っても、可愛く言えば相手との情関係を深めたり、冗談で場を和ませたりすることもできますね。

相手との関係性いかんによっては、悪口表現は愛情表現の裏返しみたいな部分もあります。

ということで、使い方によっては、まだ使えるセーフな悪口表現を紹介します。

もちろんいい言葉ではないので、注意して使いましょう。口調や態度によっては相手に不快感を与えるので、使う時は、細心の注意を払いましょう。

韓国語読み方日本語解説
돼지テジ子供同士がよく使用します
야 ~임마ヤ~インマおい、お前喧嘩を始める時にも使用しますが、すごく親しい男性同士は呼び合う時に使ったりします。
멍청이モンチョンイバカな人バカな人・おバカさんという意味で使用できる
얼간이オルガニおばかさん、まぬけさんバカな人・おバカさんという意味で使用できる
어이가 없다オイガオッタバカバカしい呆れた・どうしようもないというシーンで使用できる

韓国語で「親ばか」ってなんていうの?

【韓国語 パボ】韓国語パボって悪口?キュートでお茶目で可愛いフレーズも紹介!日本でも親ばかという言葉がありますが、韓国でもあるのでしょうか。

韓国でも、あるそうです。ただ、韓国語の場合は「娘・息子」でそれぞれ分けた親ばかの単語が存在するそうです。

娘に対する親ばか:「딸바보(ッタルパボ)」
息子に対する親ばか:「아들바보(アドゥルパボ)」です。

パボの前に娘・息子の単語をつけただけなので、分かりやすいですね。

また、娘・息子のみならず、お兄さん・お姉さんが妹・弟を過大評価したり、とてもかわいがっている場合には、「동생바보(ドンセンパボ)」、旦那さんが奥さんにデレデレなのは「아내바보(アネパボ)」などと表現するそうです。

【韓国語 パボ】「馬鹿の箱」って何?

【韓国語 パボ】韓国語パボって悪口?キュートでお茶目で可愛いフレーズも紹介!韓国語には、他にも「바보(パボ)」を使った面白い表現が存在します。

바보 상자(パボ サンジ)

日本語韓国語
馬鹿の箱(テレビの俗称)바보 상자
(パボ サンジャ)

「馬鹿の箱」という言葉なのですが、ご存知ですか?

ハングル表記にすると、「바보 상자(パボサンジャ)」と書きます。実はこの表現は「テレビ」を表す言葉なのだそうです。

テレビは昔、箱形をしていましたよね。そこで、テレビばかり見ていると馬鹿になるよと言うことから、この言葉が生まれたようです。

確かに、小さい頃、テレビにかじりついて、宿題をしなかったら、母から「テレビばかり見て、馬鹿になるよ」と言われたことがあるような気もします。

あまり日常で使う言葉ではありませんが、覚えておくと面白いですね。

韓国人からも、そんな言葉まで知っているの?と驚かれるかもしれませんよ。

雑学の1つとして覚えてみてください。

「パボヤ」という表現は、韓国ドラマなどのセリフ内や、K-POPの歌詞などで、とてもたくさん登場していませんか?

またメッセージのやり取りや、SNSへの投稿などと、あらゆる場面で韓国語で「パボヤ」を見たり、聞いたりする方は多いと思います。

基本的に「パボヤ」は悪口です。

しかし、状況によって使い分けると、お茶目な表現になったり、親しい中でもよく使われる表現です。

韓国語で「パボヤ」と表現をしたいとき、しっかりとした正しい意味で使えていますか?

「パボヤ」の使い分けを正しく理解すれば、簡単に使いこなせれるようになれますし、韓国語がもっと楽しくなると思います!

なので、今回は韓国語で「パボヤ」についての使い方や、すぐに使える簡単な例文などをご紹介したいと思います。

ぜひ韓国語で「パボヤ」をマスターして、韓国語でのネイティブ力をグンッと伸ばして、会話やライティングの幅を広げましょう!

【韓国語で「パボヤ」】「パボヤ」をハングルに表すと?

【韓国語 パボ】韓国語パボって悪口?キュートでお茶目で可愛いフレーズも紹介!韓国語の「パボヤ」をハングルで表現すると、「바보야」となります。

そして、この「바보야(パボヤ)」は、「バカ・アホ・おバカさん」と日本語に訳されます。

「바보야」の「야(ヤ)」の部分は、パンマルと言って、敬語ではなくて、タメ口の表現となります。

韓国では、上下関係がしっかりしている文化なので、目上の方や、歳上の方にはこの「바보야(パボヤ)」は使用してはいけません。

「바보야(パボヤ)」の丁寧語は、

・「바보입니다(パボインミダ)」=「バカです」
・「바보예요(パボイェヨ)」=「バカです」

となります。

なので、「바보야(パボヤ)」の基本形は「바보(バポ)」となります。

この「바보(パボ)」は「바보야(パボヤ)」の他にも、いろいろと活用できるので、簡単にご紹介いたします!

日本語韓国語
バカだ바보다
(パボダ)
バカみたいに바보처럼
(パボチョロン)
バカみたいです바본가봐요
(パボンカバァヨ)
バカのような바보같이/같아
(パボカチ/カタ)
こんなバカ이런 바보
(イロン パボ)
バカじゃない?바보 아냐?
(パボアニャ)
バカだなあ바보구나
(パボグナ)
バカだから바보니까
(パボニッカ)
バカだった바보였어
(パボヨッソ)

以上、簡単にご紹介してみました!

「바보처럼(パボチョロン)」は、K-POPがお好きな方は、一度は聞いたことがあるフレーズだと思います。

普段の会話などではあまり使わず、歌詞などでよく使用されます。

「바보 같이/같아(パボカチ/カタ)」は、「바보같은 생각(パボカトゥン センガッ)」日本語にすると「バカみたいな考え」や、「바보같은 행동(パボカトゥン ヘンドン)」日本語にすると「バカみたいな行動」、などと表現するときに、セットでよく使われます。

また、「바보 아냐?(パボ アニャ)」の原型は「바보 아니야?(パボ アニヤ)」となります。

「바보 아냐?(パボ アニャ)」も「바보야(パボヤ)」と同じで、パンマルの表現となります。

ちなみに、「바보 아냐(パボ アニャ)」を丁寧語に表現すると、

・「바보 아닙니까」=「バカですか?」
・「바보 아니에요」=「バカですか?」

となります。

意外と聞いたことがある表現が1つはあると思うので、「바보야(パボヤ)」と一緒に、覚えてみてもいいかもしれません!

【韓国語 パボ】韓国語パボって悪口?キュートでお茶目なフレーズも紹介!
【韓国語 パボ】韓国語パボって悪口?キュートでお茶目で可愛いフレーズも紹介!【韓国語 パボ】韓国語パボって悪口?キュートでお茶目なフレーズも紹介!韓国ドラマでよく「パボガッタ」や「パボヤ~」などという...

【韓国語で「パボヤ」】韓国語で「바보야(パボヤ)」の番外編をご紹介!

【韓国語 パボ】韓国語パボって悪口?キュートでお茶目で可愛いフレーズも紹介!「바보야(パボヤ)」を詳しくご紹介したので、つぎは「바보야(パボヤ)」の番外編をご紹介したいと思います!

知っておくとためになるような、番外編となっています。

番外編だからといって、難しくはないので、覚えておくと韓国語のボキャブラリーも豊富になりますし、韓国語での表現力も豊かになり、もっと韓国語が楽しくなると思います!

さっそく、ご紹介していきます!

日本語で、子供に夢中な親のことを「親バカ」と表現しますよね?

実は、韓国語でも「親バカ」という表現があるんです!

しかし、日本は子供の性別によって、表現を使い分けたりしないのですが、韓国では、性別によって表現を使い分けます。

日本語韓国語
(娘に対する)親バカ딸바보
(っタルパボ)
(息子に対する)親バカ아들바보
(アドゥルパボ)

となります。

韓国語で、娘は「딸(っタル)」、息子は「아들(アドゥル)」と表現します。

後ろに、「바보(バポ)」をそのまま、つけるだけでOKです!

意味をしっかり理解しておかないと、「娘/息子がバカ」という風に、感じとってしまう方もいるので、今回を機会にしっかり覚えておきましょう!

また、この表現方法は他にも活用されます。

例えば、兄弟のことを、とても尊敬していたり、かわいがったり、過大評価をすることを「동생바보(トンセンパボ)」と表現します。

反対に、子供がお父さんのことを大好きな場合などには、「아빠바보(アッパパボ)」と表現します。

兄弟のことを「동생(トンセン)」、お父さんのことを「아빠(アッパ)」と表現するので、こちらもそのまま後ろに「바보(パボ)」をつけるだけでOKです!

ちなみに、奥さんのことが大好きで、デレデレしてしまう人のことを「아내바보(アネパボ)」と表現します!

日本語と意味は同じでも、表現方法に大きな違いがあるので、おもしろいですよね!

最初は戸惑うかもしれませんが、正しくしっかりと覚えると、簡単に活用できるようになるので、ぜひ、「바보야(パボヤ)」と一緒に覚えることをおすすめします!

【2024年最新】韓国語スラング!最新韓国語スラング若者言葉はこれでバッチリ!【韓国語スラング】【2024年最新】韓国語スラング!SNSでも使える最新韓国語スラングや若者言葉はこれでバッチリ!【韓国語スラング】...

【韓国語で「パボヤ」】「바보야(パボヤ)」を使用した例文をご紹介!

「바보야(パボヤ)」という表現や、「바보야(パボヤ)」以外の表現、また番外編などを詳しくご紹介したところで、つぎにそれぞれの表現を使用した、例文をご紹介したいと思います。

簡単な例文をまとめてみたので、

ぜひ、参考になれば嬉しいです!

「바보야(パボヤ)」等を使用した例文

日本語韓国語
私を嫌いだと?ふざけないで!このバカが!내가 싫어한다고? 웃기지 마! 이 바보야!
(ネガ シロハンダゴ?ウッキジマ!イ パボヤ!)
さっきから私はなんで、こんなに胸がドキドキしてるの?ほんと、バカだ〜!아까부터 나는 왜 이렇게 가슴이 두근두근 하는거야? 진짜 바보야~!
(アッカブト ナヌン ウェ イロッケ カスミ ドゥグンドゥグン ハヌンゴヤ?チンチャ バポヤ〜!)
だから、しきりに言ったじゃない!このおバカ!그러니까 자꾸 말했잖아! 이 바보야!
(クロニッカ チャック マレッジャナ!イ パボヤ!)
こんなミスをするなんて、あなたは本当にバカなの?이런 실수를 하더니 너 진짜 바보야?
(イロン シルスル ハドニ ノ チンチャ パボヤ?)
このバカ!もういい、すべて分かったよ!이 바보야! 이제 됐어. 다 알았어!.
(イ パボヤ!イジェ テェッソ.タ アラッソヨ!)
昨日、何回も確認しても、忘れてしまう私はバカみたいです。어제 몇번도 확인을 했어도 잊어버린 저는 바본가봐요.
(オジェ ミョッポンド ファギヌル ヘッソド イジョポリン チョヌン パボンカ バァヨ)
私はあなたしか知らないバカ。나는 너밖에 모르는 바보.
(ナヌン ノパッケ モルヌン パボ)
昔はバカみたいに、恋愛をしました。옛날에는 바보처럼 연애를 했어요.
(イェッナレヌン パボチョロン ヨネル ヘッソヨ)
昨日は友達の誕生日パーティーをして、バカみたいにお酒を飲んだから、今日は頭がとても痛い。어제는 친구생일파티를 하고 바보처럼 술을 마셨으니 오늘 머리가 너무 아파.
(オジェヌン チングセンイルパティル ハゴ パボチョロン スル マショッスニ オヌル モリガ アパヨ)
もうバカだと言わないで!이제 바보라고 말하지 마!
(イジェ パボラゴ マラジマ!)
この人はバカじゃないんだけど?이 사람은 바보가 아닌데?
(イ サラミ パボガ アニンデ?)
バカみたいな話をしてもいい?바보같은 이야기를 해도 돼?
(パボカトゥン イヤギル ヘド テェ?)
私の両親は親バカ(娘)のような気がします。우리 부모님은 딸바보인 것 같아요.
(ウリ プモニムン ッタル パボインゴ カタヨ)
私のお母さんは親バカ(息子)だと、よく言われます。우리 엄마는 아들바보라고 자주 들어요.
(ウリ オンマヌン アドゥルパボラゴ チャジュ トゥロヨ)
【韓国語で娘・息子は何と言う?】韓国語で娘・息子その他家族を表す単語や例文を紹介!
【韓国語で娘・息子は何と言う?】韓国語で娘・息子その他家族を表す単語や例文を紹介! 【韓国語で娘・息子は何と言う?】韓国語で娘・息子その他家族を表す単語や例文を紹介!韓国語で娘は「ッタル」と言い、息...

【まとめ】韓国語の「바보야(パボヤ)」をマスターしよう!


韓国語の「바보야(パボヤ)」という表現の意味や使い方、また「바보야(パボヤ)」以外の表現方法、番外編とそれぞれの例文をご紹介しました!

韓国語で「바보야(パボヤ)」を日本語にすると、「バカ・アホ・おバカさん」と訳されます。

基本的に「바보야(パボヤ)」は悪口となり、冗談などでもよく使われます。

実際に韓国ドラマでも、よく出てくる表現なので、親しい仲や、言ってもいい状況をちゃんと判断してから使用してみましょう!

また「바보야(パボヤ)」の原型は「바보(パボ)」となり、「바보(パボ)」はいろんな表現と組み合わせれるので、今回を機会に、一緒に覚えてみてもいいかもしれません!

「바보야(パボヤ)」という言葉は、特にK-POPの歌詞や、韓国ドラマ内でよく使われている表現ですよね?

カップル同士や友達の間で、よく使用される表現です。

日本語でも、「バカ・アホ・おバカさん」という表現は、状況を把握して、正しく使用するものです。韓国語も同じように使うと問題ないです!

ただし、「딸바보(っタルパボ)」や「아들바보(アドゥルパボ)」のように、意味はまったく同じでも、表現の仕方が大きく違った部分もあるので、しっかりと理解して覚えていきましょう!

正しく使いこなせることができるようになると、韓国語のボギャブラリーも増えて、韓国ドラマを観るのも、K-POPを聴くのも楽しくなると思います。

またコミュニケーションがスムーズにいくようになったり、聞き取りが早くなったりと慣れてくると、簡単に使えるようになります。

ぜひ今回を機会に、韓国語で「바보야(パボヤ)」や「바보(パボ)」を使った表現、番外編などをマスターして、韓国語学習やコミュニケーションなどに役立ててみてください!

ABOUT ME
アバター
mikage
韓国語、K-POPの記事を書いています。 韓国留学2回、TOPIK6級取得。韓国語を勉強したい人向けに書いています! 韓国語と出会ったことで人生が変わりました!
テキストのコピーはできません。