韓国語

【韓国語 朝鮮語】「韓国語」と「朝鮮語」の違いは?それぞれの違いについて詳しくご紹介!

【韓国語 朝鮮語】「韓国語」と「朝鮮語」の違いは?それぞれの違いについて詳しくご紹介!

韓国語大好き
韓国語大好き
「韓国語」と「朝鮮語」ってよく聞くけど何が違うんだろう?
今回は、「韓国語」と「朝鮮語」について詳しくご紹介します。

みなさんは「韓国語」と「朝鮮語」の違いをご存知でしょうか?

どちらも聞いたことはあるけど、それぞれの違いまでは知らないという方が多いのではないでしょうか。

今回は、「韓国語」と「朝鮮語」の違いについて詳しく解説していきます。

【韓国語 朝鮮語】「韓国語」と「朝鮮語」


朝鮮半島は1つの民族が「韓国」と「北朝鮮」という別々の国を作っており、それに対応する形で言語の名称も区別されています。

一般的に、「韓国語」は韓国の公用語「朝鮮語」は北朝鮮の公用語と区別されます。

しかし、実は韓国語と朝鮮語は、言語学的には同じもので、2つの言語をまとめて「朝鮮語」といわれています。

つまり、朝鮮半島で使用されている言語は朝鮮語の1種類ということです。

朝鮮語は、朝鮮半島を中心に、世界中で7700万人以上の人々に話されており、世界で13番目に多く話されている言語です。

【韓国語 朝鮮語】「韓国語」と「朝鮮語」の歴史


韓国語と朝鮮語が一般的に区別されるようになった経緯について、ハングルの歴史からご紹介します。

「ハングル」の歴史

「ハングル」とは、朝鮮語を表す文字のことを指し、日本語でいう「ひらがな」や「カタカナ」にあたります。

朝鮮半島では、15世紀半ばまで固有文字が存在せず、中国の漢字と漢字の音訓を借りた文字を用いて文章を書いていました。

しかし、漢字を理解できるのは学校に通うことができる一部のお金持ちのみで、一般の民衆は書くことはもちろん、読むことも難しい状況でした。

そんな状況の中で朝鮮王朝第2代の世宗大王が、自分たちの言葉を表記する文字の必要性を感じ、学者たちに命じて作らせたのがハングルです。

ハングルが完成したのは1443年で、その後1446年10月9日に「訓民正音(훈민정음)」という名前で公布されました。

しかし、当初は身分の高いものたちから軽視され、広く普及せず一部の人の間でしか使用されていませんでした。

ハングルが本格的に普及し出したのは、日本の植民地時代が終わった1945年以降と言われています。

ハングルは、人類が作った文字の中で最も合理的で科学的な文字だと言われており、1997年に訓民正音が「ユネスコ世界記録文化遺産」に選定されました。

ハングルという名前の由来は諸説ありますが、韓国語で「偉大な」を意味する「ハン」と、「文字」を意味する「グル」が組み合わさったものと言われています。

「韓国語」と「朝鮮語」が区別されるようになった経緯

韓国語と朝鮮語が区別されるようになった経緯には、第二次世界大戦の終結が関係しています。

第二次世界大戦当時、朝鮮半島は日本の植民地として統治されていました。

しかし、1945年の第二次世界大戦終戦をきっかけに、朝鮮半島はアメリカとソ連の二つの国に統治されることになり、現在のように韓国と北朝鮮に分かれることになりました。

このように国が2つに分断されたことで、韓国語と朝鮮語が区別がされるようになりました。

【韓国語 朝鮮語】「韓国語」と「朝鮮語」の使い方の違い


「朝鮮語」を学ぶという場合、韓国の「韓国語」であることがほとんどです。

元々は同じ言語ですので、基本的に北朝鮮でも韓国語は伝わります。

使われているハングル文字も同じものです。

しかし、区別されるようになってから長い時間が経っているため、いくらかの違いも発生しています。

頭音法則

韓国語にあって朝鮮語にないのが、「頭音法則」という法則です。

「頭音法則」とは、語頭に「ㄹ」がくると、「ㄹ」の発音が「ㅇ」や「ㄴ」に変わるという法則です。

これは、Rの発音が語頭に来る場合、発音のしづらいという理由でできた法則です。

この法則は韓国語のみに適用されており、朝鮮語にはない法則です。

たとえば、朝鮮語で「来年」は「래년(レニョン)」ですが、韓国語では、語頭のRの発音が変化して「내년(ネニョン)」といいます。

朝鮮半島に多く見られる苗字である「李」は、朝鮮語では「리(リ)」ですが、韓国語では「이(イ)」と読みます。

意味韓国語朝鮮語
料理요리(ヨリ)료리(リョリ)
明日내일(ネイル)래일(レイル)
料金요금(ヨグム)료금(リョグム)
流行유행(ユヘン)류행(リュヘン)
酪農낙농(ナンノン)락농(ランノン)
労働者노동자(ノドンジャ)로동자(ロドンジャ)

ちなみに、固有語や外来語には頭音法則は適用されません。
例: 라면(ラーメン)

漢字語

韓国語と朝鮮語で異なる単語も複数あります。

韓国では漢字語をよく使用しますが、北朝鮮では固有語が好まれます。

意味韓国語朝鮮語
郵便局우체국(ウチェグク)우편국(ウピョングク)
朝鮮半島한반도(ハンバンド)조선반도(チョソンバンド)
友達친구(チング)동무(トンム)
甘味料감미료(カムミリョ)단맛감(タンマッカム)
洪水홍수(ホンス)큰물(クンムル)
うつ病우울증(ウウルジュン)슬픔증(スルプムジュン)

外来語

第二次世界大戦後、アメリカの影響で韓国では外来語が多く使われるようになりました。

一方北朝鮮では、外来語や外国語の輸入を統制しており、できる限り固有語に置き換えられています。

意味韓国語朝鮮語
アイスクリーム아이스크림(アイスクリム)얼음보숭이(オルムボスンイ)
ワンピース원피스(ウォンピス)달린옷(タルリノッ)
メニュー메뉴(メニュ)료리차림표(リョリチャリムピョ)
ドライヤー헤어드라이어(ヘオドゥライオ)건발기(コンバルギ)
ダイビング다이빙(ダイビン)뛰여들기(ッティヨドゥルギ)

【韓国語 朝鮮語】朝鮮語を話す地域


今回ご紹介した言語学的な意味での「朝鮮語」は、朝鮮半島だけではなく他の国でも使用されています。

中国の朝鮮族

中国の東北地方の吉林省には「朝鮮族自治州」という地域があり、そこには韓国人や北朝鮮人と同じルーツを持った朝鮮族が暮らしています。

この「朝鮮族自治州」の公用語は中国語と朝鮮語で、家族内の会話は朝鮮語がメインです。

学校では中国語と朝鮮語どちらも学びます。

ロシア・旧ソ連諸国の高麗人

高麗人は19世紀後半~20世紀前半にかけて、ロシアやソ連に移住した朝鮮民族の子孫です。

朝鮮半島は1860年代後半から、日本や中国などが勢力を伸ばし始め、一部の朝鮮民族がロシア帝国やソ連に移住しました。

高麗人が話す朝鮮語は、本来の朝鮮語からは大きく変化した「コリョマル(高麗語)」になっており、韓国人や北朝鮮人と意思疎通を図るのが難しいそうです。

また、かつてスターリン時代に朝鮮語が禁止された影響で、朝鮮語を全く話せない人もいます。

【まとめ】韓国語と朝鮮語の違いは?


いかがでしたでしょうか。

今回は、「韓国語」と「朝鮮語」について詳しく解説しました。

「朝鮮語」も「韓国語」も本来は朝鮮半島で話されている「朝鮮語」という1つの言語です。

ただ、日本では北朝鮮で話されている朝鮮語は「朝鮮語」、韓国で話されている朝鮮語は「韓国語」として区別しています。

元が同じ言語であっても、いろんな要因で使い方やルールが変化するということは興味深いですね。

韓国語の検定試験である「ハングル検定」の上級では、南北の言葉の違いについても取り扱われます。

北朝鮮の「朝鮮語」についても勉強してみると、韓国語についての理解をより深めることができるでしょう!

韓国語大好き
韓国語大好き
こちらの記事もご覧いただくとより韓国語に詳しくなれますよ~。
【韓国語ヌナ】韓国語ヌナは特別な言葉。韓国語ヌナの使い方を知りたい
【ヌナ】韓国語ヌナは特別な言葉。ヌナの意味や使い方を知りたい【ヌナ】韓国語「ヌナ」は特別な言葉。ヌナの意味や使い方を知りたいドラマの中でよく韓国男子が女性に対して「ヌナ」という言...
ABOUT ME
アバター
mikage
韓国語、K-POPの記事を書いています。 韓国留学2回、TOPIK6級取得。韓国語を勉強したい人向けに書いています! 韓国語と出会ったことで人生が変わりました!
テキストのコピーはできません。