Contents

【おじいちゃん・おばあちゃん韓国語】祖父母の呼び方完全ガイド|父方・母方の違い・愛称・例文

【おじいちゃん・おばあちゃん韓国語】祖父母の呼び方完全ガイド|父方・母方の違い・愛称・例文【おじいちゃん・おばあちゃん韓国語】祖父母の呼び方完全ガイド|父方・母方の違い・愛称・例文

韓国ドラマで「ハラボジ」「ハルモニ」という言葉、よく聞きますよね。これは「おじいちゃん」「おばあちゃん」を意味する韓国語。でも実は父方と母方で呼び方が違うのをご存知ですか?

韓国の祖父母の呼び方は、儒教文化の影響を強く受けていて、父方を中心とした家族観が反映されています。さらに子供が使う愛称や、敬意を込めた呼び方など、シーンによっても変わります。

この記事では、韓国語の「おじいちゃん」「おばあちゃん」を完全解説。基本の呼び方から、父方・母方の違い、可愛い愛称、韓国旅行で高齢者と接するときに使えるフレーズまで、例文付きで網羅します!

📌 この記事でわかること

  • 韓国語の祖父母の基本的な呼び方
  • 父方と母方で変わる呼び方の違い
  • 子供っぽい愛称(ハラブジ・ハルメなど)
  • 敬語レベル別の表現
  • 韓国の祖父母文化(チェサ・ハンボックなど)
  • 韓国旅行で高齢者に話しかける時のフレーズ

韓国語の祖父母:基本の呼び方

【おじいちゃん・おばあちゃん韓国語】祖父母の呼び方完全ガイド|父方・母方の違い・愛称・例文【おじいちゃん・おばあちゃん韓国語】祖父母の呼び方完全ガイド|父方・母方の違い・愛称・例文

まず覚える4つの基本

日本語韓国語
おじいちゃん(父方)할아버지
(ハラボジ)
おばあちゃん(父方)할머니
(ハルモニ)
おじいちゃん(母方)외할아버지
(ウェハラボジ)
おばあちゃん(母方)외할머니
(ウェハルモニ)

「외(ウェ)」の意味

母方の祖父母には「외(ウェ)」が付きます。これは漢字の「」を意味し、伝統的な韓国の家族観で「外の家系=母方」を表すための区別です。

これは儒教文化の影響で、父方を「家系の中心」と考える韓国の伝統。最近の若い世代では区別が曖昧になっていますが、お年寄り世代ではまだ厳密に使い分けます。

「할아버지(ハラボジ)」の使い方

【おじいちゃん・おばあちゃん韓国語】祖父母の呼び方完全ガイド|父方・母方の違い・愛称・例文【おじいちゃん・おばあちゃん韓国語】祖父母の呼び方完全ガイド|父方・母方の違い・愛称・例文

父方のおじいちゃんを呼ぶシーン

日本語韓国語
おじいちゃん、こんにちは할아버지, 안녕하세요
(ハラボジ、アンニョンハセヨ)
おじいちゃん、元気?할아버지, 잘 지내세요?
(ハラボジ、チャル チネセヨ?)
おじいちゃんに会いたい할아버지가 보고 싶어요
(ハラボジガ ポゴ シッポヨ)
おじいちゃんの誕生日할아버지 생신
(ハラボジ センシン)※生신(セン-シン)=誕生日の敬語

祖父との会話に使える敬語

韓国では祖父母には必ず敬語を使います。「잘 지내세요?(チャル チネセヨ=お元気ですか?)」のように「-세요(セヨ)」を付けるのがマナー。

「할머니(ハルモニ)」の使い方

【おじいちゃん・おばあちゃん韓国語】祖父母の呼び方完全ガイド|父方・母方の違い・愛称・例文【おじいちゃん・おばあちゃん韓国語】祖父母の呼び方完全ガイド|父方・母方の違い・愛称・例文

父方のおばあちゃんを呼ぶシーン

日本語韓国語
おばあちゃん、こんにちは할머니, 안녕하세요
(ハルモニ、アンニョンハセヨ)
おばあちゃん、ご飯食べた?할머니, 식사하셨어요?
(ハルモニ、シクサハショッソヨ?)
おばあちゃんが作った料理할머니가 만든 음식
(ハルモニガ マンドゥン ウンシク)
おばあちゃん、お元気で할머니, 건강하세요
(ハルモニ、コンガンハセヨ)

「ハルモニ」の慣用表現

韓国では「할머니」は愛情の象徴のような存在として描かれることが多いです。

ドラマや映画で「할머니의 김치(おばあちゃんのキムチ)」「할머니의 손맛(おばあちゃんの手作りの味)」という表現がよく出てきます。

母方の祖父母「외할아버지・외할머니」

【おじいちゃん・おばあちゃん韓国語】祖父母の呼び方完全ガイド|父方・母方の違い・愛称・例文【おじいちゃん・おばあちゃん韓国語】祖父母の呼び方完全ガイド|父方・母方の違い・愛称・例文

母方を区別する場合

日本語韓国語
母方のおじいちゃんに会う외할아버지를 만나요
(ウェハラボジルル マンナヨ)
母方のおばあちゃんの家に行く외할머니 댁에 가요
(ウェハルモニ テゲ カヨ)※댁=家の敬語
母方の祖父母외할아버지와 외할머니
(ウェハラボジワ ウェハルモニ)

現代では区別が曖昧に

実は最近の若い韓国人は、父方と母方を区別せずに「할아버지・할머니」と呼ぶことも増えています。

特に大都市(ソウルなど)に住む若者の間では

自分から見て年齢が近い祖父母を「할아버지/할머니
母方を強調する必要があるときだけ「」を付ける

という使い方が普通。気にしすぎる必要はありません。

子供っぽい愛称・カジュアルな呼び方

【おじいちゃん・おばあちゃん韓国語】祖父母の呼び方完全ガイド|父方・母方の違い・愛称・例文【おじいちゃん・おばあちゃん韓国語】祖父母の呼び方完全ガイド|父方・母方の違い・愛称・例文

幼児・子供が使う愛称

日本語韓国語
じいじ할아부지
(ハラブジ)
じいじ(もっとカジュアル)할부지
(ハルブジ)
ばあば할무니
(ハルムニ)
ばあば(地方や年配)할매
(ハルメ)
じじ할비
(ハルビ)

地方・方言での呼び方

韓国の地方や方言では独特の呼び方も:

  • 釜山方言:「할베(ハルベ)」「할매(ハルメ)」がより一般的
  • 全羅道方言:「할압시(ハラプシ)」が使われることも

K-POPアイドルの方言インタビューで時々出てくる表現です。

韓国の祖父母文化

【おじいちゃん・おばあちゃん韓国語】祖父母の呼び方完全ガイド|父方・母方の違い・愛称・例文【おじいちゃん・おばあちゃん韓国語】祖父母の呼び方完全ガイド|父方・母方の違い・愛称・例文

祭祀(チェサ)と祖父母

韓国では伝統的に、亡くなった祖父母を敬う祭祀(チェサ)という儀式があります。

旧正月(설날・ソルラル)やお盆(추석・チュソク)に家族で集まり、亡くなった祖父母を偲ぶ大切な伝統。

韓服(ハンボック)を着る祖父母世代

韓国の伝統衣装「한복(ハンボック)」は、高齢者世代では特別な行事で着るもの。
祖父母世代と一緒に韓国の伝統行事に参加する経験は、貴重な文化体験になります。

祖父母との「セット」表現

韓国では「할아버지 할머니」をセットで呼ぶ表現がよく使われます。

  • 할아버지 할머니와 함께(おじいちゃんおばあちゃんと一緒に)」
  • 할아버지 할머니께 인사드리다(祖父母にご挨拶する)」

韓国旅行で高齢者に話しかける場面

【おじいちゃん・おばあちゃん韓国語】祖父母の呼び方完全ガイド|父方・母方の違い・愛称・例文【おじいちゃん・おばあちゃん韓国語】祖父母の呼び方完全ガイド|父方・母方の違い・愛称・例文

道で高齢者に道を尋ねるとき

韓国旅行で道に迷ったとき、年配の方に話しかけるシーンは多いです。

日本語韓国語
おじいさん、すみません할아버지, 죄송한데요
(ハラボジ、チェソンハンデヨ)
おばあさん、道を教えてください할머니, 길 좀 알려주세요
(ハルモニ、キル チョム アルリョジュセヨ)
地下鉄の駅はどこですか?지하철역이 어디예요?
(チハチョリョギ オディエヨ?)

食堂や市場で年配の店員さんと話す

韓国の伝統市場(光化門・南大門・東大門市場など)では、年配の店員さんが多いです。

日本語韓国語
おばあさん、これはいくらですか?할머니, 이거 얼마예요?
(ハルモニ、イゴ オルマエヨ?)
おばあさんのキムチ、最高ですね!할머니 김치, 최고예요!
(ハルモニ キムチ、チェゴエヨ!)
おじいさん、おすすめは何ですか?할아버지, 추천은 뭐예요?
(ハラボジ、チュチョヌン ムォエヨ?)

注意:無関係の高齢者には別の呼び方を

実は無関係の高齢者を「ハラボジ・ハルモニ」と呼ぶのは少し馴れ馴れしい場合も。

より丁寧に話しかけたいなら

男性高齢者:「아저씨(アジョシ)」または「어르신(オルシン=ご年配の方)」
女性高齢者:「아주머니(アジュモニ)」または「이모님(イモニム=おばさん)」

韓国の食堂では特に「이모」呼びが親しみのある表現として喜ばれます。

韓国留学で祖父母との会話で使える表現

【おじいちゃん・おばあちゃん韓国語】祖父母の呼び方完全ガイド|父方・母方の違い・愛称・例文【おじいちゃん・おばあちゃん韓国語】祖父母の呼び方完全ガイド|父方・母方の違い・愛称・例文

ホームステイ先の祖父母世代

韓国留学でホームステイすると、祖父母世代と暮らすこともあります。

日本語韓国語
おばあさん、ありがとうございます할머니, 감사합니다
(ハルモニ、カムサハムニダ)
おばあさんの料理がとてもおいしいです할머니 음식이 너무 맛있어요
(ハルモニ ウムシギ ノム マシッソヨ)
韓国語を教えてください한국어를 가르쳐 주세요
(ハングゴルル カルチョ ジュセヨ)

留学先で出会う高齢者の温かさ

韓国の留学経験者の多くが感じるのが、高齢者世代の温かいおもてなし

외국 사람이에요?(外国の方ですか?)」と話しかけてくれて、お菓子をくれたり、観光地を教えてくれたり…そんな素敵な経験ができるのも韓国留学の魅力です。

K-POPアイドルが祖父母を呼ぶ実例

【おじいちゃん・おばあちゃん韓国語】祖父母の呼び方完全ガイド|父方・母方の違い・愛称・例文【おじいちゃん・おばあちゃん韓国語】祖父母の呼び方完全ガイド|父方・母方の違い・愛称・例文

VLIVEで頻出する祖父母エピソード

K-POPアイドルのVLIVEやドキュメンタリーでよく出てくる祖父母エピソード:

  • BTSのジンは「할머니」が作るキムチが最高だと公言
  • BLACKPINKジスは「할아버지」と仲が良いことで知られる
  • NewJeansのハニは祖父母世代との交流をVLOGで公開

これらのエピソードを韓国語で理解できると、推し活がもっと深まります。

K-POPアイドルの祖父母への愛情表現

日本語韓国語
おばあちゃんに会いに行きたい할머니 보러 가고 싶어
(ハルモニ ボロ カゴ シッポ)
おばあちゃん、ファイト!할머니, 화이팅!
(ハルモニ、ファイティン!)
おばあちゃんが世界一好き할머니가 세상에서 제일 좋아
(ハルモニガ セサンエソ チェイル チョア)

おじいちゃん・おばあちゃん韓国語でよくある質問

【おじいちゃん・おばあちゃん韓国語】祖父母の呼び方完全ガイド|父方・母方の違い・愛称・例文【おじいちゃん・おばあちゃん韓国語】祖父母の呼び方完全ガイド|父方・母方の違い・愛称・例文

Q. 父方と母方の呼び方、本当に使い分けるの?

伝統的には使い分けますが、若い世代では区別しないことが多いです。父方も母方も「할아버지・할머니」で呼ぶのが現代風。

Q. 「할아버지」と「할아부지」、どっちが正しい?

할아버지」が標準語、「할아부지」は子供っぽい愛称や方言。初対面や敬意を表したいときは「할아버지」が無難です。

Q. 韓国旅行で見知らぬ高齢者に話しかけるとき、何と呼ぶ?

親しみを込めるなら「할아버지/할머니」、より丁寧にしたいなら「어르신(オルシン)」。市場の食堂なら「이모(イモ)」が定番です。

Q. K-POPアイドルが「うちのおばあちゃん」と話すとき、どう言う?

우리 할머니」(ウリ ハルモニ=うちのおばあちゃん)が定番。「우리」は所有を表すだけでなく、親しみを込めた表現でもあります。

Q. 韓国の祖父母世代と話すとき、注意することは?

必ず敬語を使うこと。「-세요(セヨ)」「-습니다(スムニダ)」を意識的に使いましょう。また、ジェスチャーで両手を使う(物を渡すときなど)のもマナー。

Q. 韓国の伝統行事に参加するとき、祖父母世代への挨拶はどう?

새해 복 많이 받으세요(セヘ ボン マニ パドゥセヨ=新年明けましておめでとうございます)」が定番。ソルラル(旧正月)には必ず使います。ヤンセ(年始の挨拶)では深いお辞儀も忘れずに。

「おじいちゃん・おばあちゃん韓国語」関連のおすすめ記事

【おじいちゃん・おばあちゃん韓国語】祖父母の呼び方完全ガイド|父方・母方の違い・愛称・例文【おじいちゃん・おばあちゃん韓国語】祖父母の呼び方完全ガイド|父方・母方の違い・愛称・例文

まとめ:おじいちゃん・おばあちゃん韓国語をマスターして、温かい交流を

【おじいちゃん・おばあちゃん韓国語】祖父母の呼び方完全ガイド|父方・母方の違い・愛称・例文【おじいちゃん・おばあちゃん韓国語】祖父母の呼び方完全ガイド|父方・母方の違い・愛称・例文

ポイントのおさらい

おじいちゃん・おばあちゃんの韓国語、しっかり覚えられましたか?最後にポイントをおさらい。

  • 父方の祖父母:할아버지(ハラボジ)・할머니(ハルモニ)
  • 母方の祖父母:「외(ウェ)」を付けて외할아버지・외할머니
  • 子供っぽい愛称:할아부지・할무니・할매
  • 祖父母には必ず敬語を使う
  • 無関係の高齢者には「어르신」「이모」が無難
  • 「우리 할머니」は親しみの表現

韓国旅行で市場のおばちゃんと話したり、留学先で祖父母世代と交流したり、K-POPアイドルの家族エピソードを理解したり…祖父母韓国語を覚えると韓国文化がもっと深く楽しめます。ぜひ実践で使ってくださいね!

ABOUT ME
アバター
mikage
韓国語、K-POPの記事を書いています。 韓国留学2回、TOPIK6級取得。韓国語を勉強したい人向けに書いています! 韓国語と出会ったことで人生が変わりました!